中国製?日本製?

| コメント(20) | トラックバック(0)

最近ほったらかしのヨシュランに載せようかとも思ったが、あっちに載せても見てくれる人がいそうにないので(^^、こちらに持ってきてしまった。

Flushing で見つけたスナックのパッケージである。
あまりにも見た目のインパクトが強かったので、欲しくなかったのに買ってしまった(笑)。

wafer.jpg

最初に目に入ったのは「Orange・味わう・品質がすぐれている」のコピー。
きっと上の「香橙味」の部分を直訳して「オレンジ」と「味わう」なんてつながらない言葉にしてしまったのではないかと想像してしまう。
「品質がすぐれている」は食べ物のパッケージにはあまり使わない表現だと思うが、もともとの中国語がこうだったと仮定すると、今の中国では食品すら工業品の様に接する考え方がわかるようで面白い。

他の日本語表記も見過ごしてはいけない。
「新しいスタイル」はまだいいとしても右側にある「味をきく」というコピーは意味がまったく謎である。
でも一番僕的にヒットしたのはこの部分、
「ぷんぷんとい
いにおいがする」

食べ物に対して「ぷんぷん」とか「におい」という言葉を選ぶあたり、この表現を日本人が選んだとするとその人はある意味かなり豊かな表現力を持っていると言えるのだが、妙なところで改行しているところからして前言撤回して、かなり怪しいといわねばなるまい(笑)。

これを見て「なんで中国人はわざわざ日本語の文字をお菓子のパッケージに書くのだろう」と思ったのだが、もちろんこれは日本人に対して製品をアピールするわけではなさそうだ。とすると自国で日本語が書いてあると「 cool 」であるから、ということになる。
先日の Mitsuwa の話ではないが、New York での様子を見ていると日本で流行るものはすぐに台湾や韓国人の間でも流行るようだ。つまり日本がアジアの流行の中心をになっているのだ。

そう考えると日本語のコピーが書いてあると「 格好いい 」ということになるかもしれない。
最初は失笑してしまったこのパッケージだが、実は日本も同じではなかったか。英文の誤用や単語の綴り間違いなどどこでも見ることが出来る。その多くは日本語で書けば絶対起きないはずのもので、無理して横文字にするから起こる間違いだ。

人のふり見て我がふり直せ、とはよく言ったもので僕にとっても身につまされる思いだ。

おっと肝心の味についても言及しなくては。
こういうものはたいてい人工甘味料に着色料、香料が使われていると思うが、これらがあきらかに日本人の好みと違う。どちらかというとアメリカで食べるオレンジ風味の食材とそっくりで、オレンジにしては甘すぎる香りが鼻につくのだ。
まさにきついにおいがぷんぷんしたのだった(笑)。
結局何枚か食べてみて、食べたいという友達にあげてしまった。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.nomeri.com/mt421/mt-tb.cgi/598

コメント(20)

”金富士”って… (^^ゞ

i-takashiさん、
金富士、おめでたい名前ですよね。日本人でも使わなかったかも。

「ぷんぷんといい臭いがする」で思い出しましたが、ウチの嫁さんはトーランスの日本食材店で買う物全ての臭いを嗅いでいました。「恥ずかしいから止めてくれよ」と言ったら、新鮮かどうかわからないじゃない、だと。香港では臭いを嗅いで鮮度を見分ける人が割りと多い気がします。さすがに日本に来てからはビニール袋に入っているものが多くて臭い嗅ぎは収まったようですが、果物についてはまだやっているようです。

日本でデジカメとかを買って帰った外人さんは、日本語の商品説明シールをはがさないでそのまま使う人もいるらしいですね。
「手振れ補正搭載」とか「薄型高画素」とか「明るいレンズ」とか書かれてるとcoolなんでしょうかね?

最高!ウケました。
ほんとにねぇ、こういうアヤしい系以外にも、本当の日本のお菓子もチャイニーズの店などいくと、揃ってるんですよねぇ。
そうそう、Walgreens(NYでいうDuan Readeみたいな)というドラッグストアチェーンでも、日本のグミ、飴、豆菓子とか揃っていて、驚きます。
「ヤンヤン」が置いてあるところは多いよねぇ、、。

eddieさん、
国によって鮮度を測る方法が違いますね。僕もわかりもしないのに、スイカを買うときはたたいてみたりします。一緒に行く友達が「それで甘いかどうかなんて分かるの?」と聞いてきます。
日本はそれほど鮮度に問題があるものは売っていませんけれど、アメリカを始め海外では消費者の責任ですよね。他の国よりはましなのかもしれないけれど、アメリカでもカビの生えた果物とか陳列されているのを見ると途端に購買意欲が萎えます。


さすけさん、
>日本語の商品説明シールをはがさないでそのまま使う人もいるらしいですね。
僕は手放すときのことを考えてそのままにしているときもありますが、外国人の場合はデザインの一種なんですね。言われてみればそうかもしれない。外国人には機能の能書きが書いてあってもそれが日本語なら読めないわけですから。
そう言う意味ではソニーがまた過去の栄光をつかむには「近未来的なオリエンタルサイバーチック」な製品を出せばいいんじゃないかと思うんです。ブレードランナーの世界観をイメージしたような・・・。


yamajunさん、
今回の話題はyamajunさんが好きそうな話題だなぁと思いながら書きました。yamajunさんも旅先でいつも変なモノを買ってきては紹介しているもんね!
あ、そういえばどこかでWalgreenは見かけたよ。それに20年ぶりだかでManhattanにセブンイレブンが出来ました。一度出来てつぶれちゃったみたいですね。

いや、笑った、笑った。
私も「ぷんぷんとい
いにおいがする」
でウケました。

商品一つにも、その国の事情がいろいろと汲み取れるから、面白いですね。

可笑しな英語のキャッチフレーズといえば、今、食べている得濃ミルクキャンディーにも「HIGH CONC. MILK CANDY」と書かれていますがこれを日本人がどのように解釈するでしょうか。

Concentration(濃縮)の略がCONC.であると言われれば理解できますが、「コンク」と読んでしまったら大抵はコンクリートを想像すると思います。高いコンクリートのミルクキャンディー?

こんにちは

この前会社で中国のお土産を頂きましたが、
(確かクッキーのようなお菓子)そこには
『もろい歯ごたえ!』と書いてありました。それってどうなんだろう....笑

砂名さん、こんにちは。
実はこんな商品、アジア系スーパーに行くとゴロゴロしているのです。
このウェハースもイチゴ味があったはず。また今度調べてきます。
これからもこんな製品は増え続けそう!?


eddieさん、こんにちは。
>「HIGH CONC. MILK CANDY」
のConcと言えばConchの方を思い出す人が多いかも。カリブ海では一般的な貝でサラダやフライを楽しむんですが、New Yorkにはカリブ海出身の人が多いのでかなり一般的です。


かおりさん、こんにちは。
>『もろい歯ごたえ!』と書いてありました。
それも凄いですね。ポータルサイトが用意した翻訳エンジンを使用しているのかな?
今回の紹介の前に、もう一つ別のネタを用意していたんですが、それには「自然ガよみがえる」と書いてあり、「なんで『ガ』なんだろう? 蛾みたいで気持ち悪いなぁ」と思いつつ、まずそうだったので食べずに捨ててしまった経緯があります。
また面白いキャッチが見つかったら教えてください。

そうそうそう~。私大好きです、こんなん!旅で変なものをみつけたときは、頭の中が悦びでバラ色になります。(大げさ?)
セブンイレブン、SF内でたまに見かけます。そういえば、ファミリーマートが今度どこかに出来るんですよね、カリフォルニアだったかなぁ、、?NYかしら?

こんばんは。激しく反応して大笑いです。

アジアの国に行ったらば、結構日本語の看板ではて?と思うのが多いですよね。

私が前に何気なく見つけた、とってもおもしろい中国系のDVDプレーヤーのお話のサイト。

http://www9.plala.or.jp/pandanotasogare/dvd.html

かなり愉快だから見て下さいね。

私は何度見ても、震えるくらい笑います。

はじめまして~mayanといいます。
おもしろいお菓子ですね~
mayanも夏休みアメリカ行くんで探して試してみたいですっ!
ものすごい味がしそう・・・笑

yamajunさん、
>旅で変なものをみつけたときは、頭の中が悦びでバラ色になります。
その気持ち、よく分かります。でもそのおかげで家の中、変なモノでいっぱいになっちゃうでしょう?
がらくたと化すか、それとも100年後超弩級アンティークと化して莫大な富をもたらすか!!
セブンイレブン、うちの近くにはあるんだけど、「マンハッタン」には23年ぶりリターンなんだって!
ファミリーマートはアメリカでFamima!として開店するらしいけれど、その第一号店はLAですでに開店済みのはず。


ansanaさん、
>こんばんは。激しく反応して大笑いです。
朝からくだらない話題につきあって貰って申し訳ないです
>中国系のDVDプレーヤーのお話のサイト。
僕もこのサイト、見たことがあります。これは明らかに日本人による翻訳ではないよね。
こんなのこちらの食品には多いので、シリーズ化しようかしらん(笑)


mayanさん、
はじめまして! メキシコのマヤに由来するハンドルネームですか?
>mayanも夏休みアメリカ行くんで探して試してみたいですっ!
おおっどちらに回るんですか? アジア系スーパーに行くととてもアヤシイものが一杯です。
自分は食べたくないけど、おみやげにはいいかも。どうせアメリカのスナックもそんなにおいしくないし(笑)
これからもどうぞよろしく!

小さいころのあだ名が まぁやん なので、mayanです(そのまんま?)笑
メキシコのマヤって何ですか?!
文明??
初めてハンドルネームの由来を指摘されました。
ありがとうございます☆笑
ケンタッキーに1ヶ月くらい行きます。
スーパーというほど大きいところはないけど、日本食材店は2個あって、韓国人の人が経営してると思われる怪しげな食材店が2個あります。
韓国人経営のお店のほうがネライ目☆ですね!きっと!

mayanさん、こんにちは。
そう、メキシコ人の中でもネイティブと呼ばれている人たちがマヤ人です。
ケンタッキーには行ったことがありませんが、それだけどんなところか気になります写真を撮ったら見せてくださいね。
でもなんでケンタッキーを選んだんですか?親戚が住んでいるとかかな?

親がすんでまーす☆
それで、ケンタッキーの大学に通いたいなと考えてるんです。
ひろさんがアメリカに住み始めたのはお仕事始めてからですか??

mayanさん、
ケンタッキーにも日本人コミュニティがあるみたいですね。確かトヨタが工場を持っているんじゃなかったかな。
僕は仕事とともに移住した口です。留学もしてみたかったなぁと思います。

そうなんです~お父さんトヨタなんです~
結構日本人に対しての環境が整ってますね。だから。
でも、アメリカの日本人コミュニティは、世界が狭くてちょっとやです。。。
ただでさえ日本人の集団行動思考についていけないのに、外国で不安という要素が加わってか余計に拍車がかかっています。。。
せっかくだから米人のお友達たくさん作っていろんなとこ遊びに行けばいいのに、ずっと日本人だけでいるのはもったいないなぁと思います。かわってほしい・・・笑
留学したいんですが、まだ英語の能力が・・・がんばって勉強します。
小さいころ住んでたことがあるので聞き取りとかは問題ないのですが、あとは語弊なのです。。。
ぬぉー。
専門の専攻で留学したいので、余計勉強しなきゃですよね。
ぬぉー

mayanさん、こんにちは。
ありゃ、一発で当ててしまいましたね(笑)
でもここに遊びに来てくれる方の中にも、似たような業界の方が・・・(笑)
日本人コミュニティが小さい・・・というのはよく分かります。みんな距離的には離れているのに(アメリカだから近所といっても離れているよね)、ものすごくみんな噂好きであっという間に知れ渡ってしまうんだよね。
日本人駐在員の場合はもっと集団行動思考が強いようですね。
>あとは語弊なのです。。。
それは語弊じゃなくて、アレだろう。と突っ込もうとして、その後がでてこない。ご・・・アレ? vocabulary ってなんて言うんだっけとしばし考えてしまいました。そうそう語彙でしたね。
突っ込もうとして墓穴を掘ってしまいました。

コメントする

カレンダー

<  2005年7月  >
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

このブログ記事について

このページは、hiroが2005年7月12日 00:34に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「Mitsuwaに行く」です。

次のブログ記事は「夏を探して」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

月別 アーカイブ

OpenID対応しています OpenIDについて
Powered by Movable Type 4.21-ja